瞧一瞧达西和宾利,“我听说我的女儿昨天和尊敬的凯瑟琳夫人见了一面,并很荣幸地获得了她的注意。与龙交谈是个危险的行为,不是吗?话说回来,比起刺绣,她一直更喜欢智力竞赛。
要知道,对于目前
听说看这本书的人都是很幸运的,分享后你的运气会更棒
的淑女来说,寡言少语、内敛稳重是一种美德,精通刺绣同样也很重要。
至于爱笑、机敏、乐于与人辩论的姑娘,则没那么受欢迎。
沉默了片刻后,达西咳嗽了一声,打破了寂静。
“班纳特小姐表现得非常出色,”他说。
班纳特先生抿了口茶,眼睛闪闪发光。
“是啊,不过我想,对于那些喜欢顺从伴侣的绅士来说,”他慢吞吞地说,“这是令人恼火的。”
达西的耳朵略微有些发红。
而宾利则是笑了起来,“哎呀,我认为,不同的性格恰巧是婚姻的调味品。无论是聪慧过人还是善良可亲,都很不错,不是吗?”
他愉快地说,“如果所有人都长得一模一样,那岂不是无聊透顶?有人擅长水彩画,有些擅长机敏的辩论……当然,我不是说针线活没有价值。只是这些独特之处让生活充满色彩,对吧?”
班纳特先生从眼镜上方打量着他,又是好笑,又是感动。
“精彩的辩护词,宾利先生,”他叹了口气,“当然了,我认同你的观点。”
宾利先生看来会保持这种无可救药的浪漫很长一段时间。并且估计话也很密集。
好在他敢说,简的耐心堪比圣人。
达西还没想出一个精妙的回复,就听见了楼梯上传来了一阵脚步声。
像往常一样毫不顾忌礼节,艾萨斯就这样蹦蹦跳跳地走进了房间。
“班纳特先生!”阿尔娜欢快地喊,在撞击到桌子前熟练地双手一撑,停了下来。
老绅士平稳地站了起来,愉快而礼貌地朝这位工厂主点了点头。
“啊,我难以捉摸的朋友,”他说,“我可以暂时从这里把你偷走吗?也许我们可以单独在花园里走一走。”
“好啊,”阿尔娜立刻答应了下来,跟在班纳特先生身后往花园走去。
被留下的宾利和达西对视了一眼。
“要么是我们勤劳的朋友秘密发现了一种获得班纳特先生喜爱的方法,”宾利若有所思地说,“