返回

被万人迷包围后[足球F1]

首页

10.板鸭生活第十天(2/7)



    在她离开之后,我还是马不停蹄地冲到了办公室。

    “我们这个赛季有这么缺钱吗?连多几个翻译都请不起了?”

    “呵呵,卡尔洛,不是你说的人越少越好吗?”

    “明天就比赛了。你让我和怎么和对手主教练交流?手语吗?”

    他勾勾手,作出了一幅神秘的模样,“上帝赐给我们这样物美价廉的宝藏,可是废了好大劲才内推来的狠角色,年轻是年轻了点。拉莫斯这小孩履历丰富的很,我刚刚考察过了,非常完美且地道的翻译。如果不是她还要在家乡上高中,我真想把她整个挖到我们队里来。太划算了,真的太划算了!我们意大利怎么没有这样的人才呢。”

    事实两次抽了我的脸。

    卡卡是个物美价廉的高级货。这毋庸置疑。

    伊恩特也是个便宜的高级货。这同样毋庸置疑。伊恩特是我在米兰任教的那几年合作过的无数个翻译中最舒心的之一。

    卡卡踢球和伊恩特工作时候的风格有一个共同点,就是和他们的长相非常不契合。

    伊恩特是个很不西班牙人的西班牙人(这个谜团在我知道她有一半英格兰血统后解开了),她非常安静,非常不符合刻板西班牙印象。

    她不容易被外界的东西影响工作能力,无论比赛是输还是赢,或是发生什么大事。她都是保持着那样一副死人脸的表情,高效地同时完成我们教练组和高层递下来的任务。

    除非我指定她模仿我的语气,在她用没有任何情绪的语气把我的话翻译成好几种语言的时候,我都忍不住笑。

    人是被情绪控制的动物。

    但伊恩特是一台机器,一个偶尔会有点冷幽默的翻译机器。

    这样的人对于一支球队的影响力是巨大的。

    就像一颗树,无论是下雨还是出太阳,她都站在那儿。

    并且她运气好的可怕,截至我写下这本自传时,作为教练,我带领米兰得到了三次欧冠冠军。

    三次中的两次她作为兼职翻译,一次作为正职翻译出现在队伍里。

    我和她配合的最好的一部分就是,她能够将我巧妙的话巧妙的翻译给另一个教练或是那群外籍记者听。

    她能用不同语言的地道表达传递出我恰好想表达的讽刺意思。

    但真奇怪,卡卡在米兰壮了这么多。

    为什么俱乐部完全没办法将伊恩特喂的稍微有点

关闭+畅/阅读=模式,看最新完整内容。本章未完,请点击下一页继续阅读》》